美索不达米亚洪水神话口头—书面的转化 与版本、异文辨析
    
作者: 刘, 潋
工作单位: 中国社会科学院民族文学研究所

   现当代文学研究的口承文学研究,其对象多为活态文本,也多半由专业学者采用现代科学方式采录。相比之下,古文献中带有口传特征的文学文本,在口传到书面的文本转化过程中,会掺杂更多的非口传影响因素,比如王权、宗教、文字的影响等等,在传承过程中可能也承担着更多的变异因素。而很多古文献中的文学性文本的异文与版本之间也存在许多未能厘清的关系。就本人的关注范围而言,当涉及到国外文学的范畴,学界在采用古文献中的文学性文本进行研究时,往往容易忽略这两方面的具体情况。许多研究者在使用文本之前,在对对象文本的辨析,以及采用文本、分析文本的限度等方面,未加明辨,笼统而论。

  本文拟以美索不达米亚地区的洪水文本为例,从文本内部影响因素和外部影响因素两方面,论证口传到书面的生成过程中,可能存在的影响,尤其是上古文献中可能存在的文字成熟度,以及文字与语言不对等现象对我们所见的书面文本的影响。同时对此类洪水文本的异文与版本做具体辨析,以期能在民间文学的古文献研究领域,提供若干可资借鉴的参考。

     关键词:美索不达米亚;洪水神话;口头──书面;异文;版本