文本研究和数字时代的挑战
    
工作单位: 芬兰文学学会
译者: 玉兰    审校: 尹虎彬

   “口头和书面史诗:文本研究和数字时代的挑战” 项目的主要目标有两个:

  1. 建立国际史诗研究通用互联网络设施

  2. 让网络设施服务于国际史诗文本研究

  这一通用互联的网络基础设施要基于注释系统,这个注释系统应适用于各种史诗传统和框架,且可用于各史诗和史诗传统中的具体文化特色的注释。这对史诗语料和歌诗传统的更广的语料提供平台,也要为读者提供符合人体工程学的使用界面,使人们不仅可以在一部史诗,一种文化史诗传统中进行搜索,还可以以各种标准对不同文化中的史诗和诗歌传统进行跨文化搜索。该平台的设计要与文化数据库,以及从考古文物到现代艺术等各种文化表述相关资料中的口头诗歌因素都要互补和互联。下列已完成的和正在进行的项目建设是这些设施的基础:

  1.芬兰文学学会公开数据库SKVR,收藏了34卷《卡勒瓦拉》韵律诗“芬兰人民的古代诗歌” (1908 – 1948, 1997年);

  2.“语义卡勒瓦拉”,用“文化三宝”语义门户网对芬兰民族史诗《卡勒瓦拉》进行索引。

  我们要更新现存的卡勒瓦拉诗歌的数据库和语义卡勒瓦拉,并把它们与基础注释框架的具体应用性项目联系起来。此项目开发的平台将为各个学科的研究服务,包括语言学,民俗学,文学,历史,以及各种跨学科文本研究。对卡勒瓦拉韵律诗和《卡勒瓦拉》史诗进行基于类型的注释。以后还要用类似的注释框架分析中国史诗。简单来说,注释应包括一个类型单位,在文本语料库中定位类型单位,用本体论进行关键词注释。

  中国比较传统史诗资料含三大史诗:藏族史诗《格萨尔》,蒙古族史诗《江格尔》和柯尔克孜史诗《玛纳斯》。这些资料搜集于中国北部的偏远地区,在内蒙古、青海、新疆、西藏等地区还有很多歌手在演述着这些史诗。

  该项目的主要成果之一是建立基于语义网技术的国际互动搜索环境。这一全新的资源呈现了国际史诗研究中的挑战和机会。语义卡勒瓦拉的概念为全世界类似应用提供了平台。数字语料库、语义网技术、文本分析方法的潜能将为全世界史诗研究提供可行的模型。